О,мати Маріє,Ти Діва Пречиста,
Ти наша надія і Божа невіста,
Ти Сина зродила,для нас на спасіння,
Ми кровю скропили,Голгофи каміння.
Ми Бога убили,а Ти нас простила,
І в болю смерельнім,людей породила,
В пелени сповила,під Хрест положила,
Як рідного Сина,усіх полюбила.
Ведеш нас за руку,як діток маленьких,
Усіх пригортаєш до свого серденька,
І молишся Богу,за нас Ти благаєш,
І Сину своєму,Ти нас поручаєш.
Ти просиш простити скорботи і муку,
І смерть на Хресті,й Твою з ним розлуку. 2/7/11
Мария Круль,
USA
Здравствуйте,меня зовут Мария.Я,никогда не писала стихов,даже в юности.Года 2 назад,вдруг,ночью,в голове начали складываться стихи.Все стихи на религиозную тематуку,других у меня нет.Я пробовала нaписать хоть один стих,про людей,которые очень дороги моему сердцу,но ничего не получается.Стихи про Бога,идут легко и быстро.Буду очень благодарна за коментарии.Спасибо. e-mail автора:ma71jur@yahoo.com сайт автора:личная страница
Прочитано 4527 раз. Голосов 0. Средняя оценка: 0
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Оцените произведение:
(после оценки вы также сможете оставить отзыв)
ПСАЛОМ 13 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".
Крик души : Любящее сердце - Тихонова Марина Вчера моя подруга Людмила похоронила единсвенного сына.
Прошу вас молиться за нее, чтобы Бог утешил её в этом горе.